É muito comum, ao nos depararmos diante da necessidade de buscar serviços de tradução, pensarmos que todos são iguais e irão atentar a qualquer demanda.
No entanto, cada texto ou documento exige necessidades e técnicas específicas e distintas que deverão ser realizadas por profissionais específicos, com conhecimentos amplos sobre diversos temas, linguagens próprias, bem como a terminologia empregada em cada setor.
Isso porque, ao contratar um profissional ou empresa para realizar um serviço de tradução, é necessário se perguntar qual a sua necessidade e ter em mente a modalidade de tradução que é a mais indicada a você ou ao seu negócio.
Assim, uma empresa especializada poderá garantir todo o suporte às suas necessidades, principalmente no que se refere à escolha do serviço prestado. O profissional deverá conhecer todas as vertentes deste tipo de trabalho para conceder toda a consultoria necessária para o seu cliente.
Conhecer a sua necessidade e entender as diferenças entre os tipos de serviços de tradução é fundamental, pois, ao buscar expandir seus negócios ou apresentar algum documento oficial no exterior, é preciso obter um texto ou documento inteligível para o andamento de seus processos.
Afinal, existe a possibilidade de que o serviço não se trate puramente de uma tradução simples.
Neste artigo, traremos um panorâma para que você conheça quais são os principais tipos de serviços de tradução, suas especificidades, qual sua importância, e quando é necessário utilizá-los.
Por que existem mais de um tipo de serviço de tradução?
Os serviços de tradução, sejam eles juramentados, certificados ou técnicos, são muito importantes e não são fáceis.
Estes serviços não se trata apenas da tradução de um idioma para o outro, mas requerem um conhecimento técnico, cultural e gramatical por parte de um profissional de tradução, com o objetivo de que o documento seja lido e entendido de forma natural.
Com a internacionalização, cada vez mais empresas têm recorrido a serviços de tradução com o objetivo de expandir sua atuação a outros países.
Assim, providenciar uma tradução qualificada sugere profissionalismo e respeito em relação ao destinatário.
Vale ressaltar que alguns documentos requerem traduções certificadas, exigindo do profissional, não só conhecimento técnico, mas o reconhecimento de órgãos que atesta que ele é apto a realizar a tradução, garantindo integridade do documento.
Ademais, contratar um serviço de tradução profissional sai mais barato do que tentar traduzir por conta própria ou delegar a missão a pessoas que saibam o básico da língua.
Isso porque, tradutores profissionais como falamos acima, têm certificações específicas para a função, conhecem ferramentas avançadas e são mais velozes do que amadores, mesmo aqueles que tenham fluência comprovada.
Em outras palavras, profissionais liberais ou empresas de tradução oferecem a segurança necessária de que o serviço terá qualidade e será entregue no prazo, garantindo, assim, qualidade e agilidade no serviço.
Os principais serviços de tradução
Conhecer a necessidade e especificidade da sua demanda, ajuda na hora de escolher qual o serviço de tradução ideal para o documento. A tradução profissional pode variar de acordo com a finalidade e importância do texto. Pode ser uma simples produção do texto em outro idioma ou ser feita por um profissional certificado, a fim de validar legalmente o documento.
Para isso, é preciso entender quais os principais serviços e suas particularidades.
Tradução técnica
A tradução técnica é uma tradução especializada por linguistas profissionais que tenham muita precisão nas terminologias específicas de determinadas áreas, como tecnológicas e científicas, por exemplo.
Além disso, esses tipos de serviços de tradução técnica, o conteúdo não é definido apenas por sua linguagem especializada, mas o objetivo, público-alvo e aplicação do texto.
Nesta modalidade, a formação profissional do tradutor é de suma importância para sua realização. Um erro na tradução pode acarretar graves consequências, mudando o significado de uma expressão ou o sentido do texto.
Assim, para realizar a tradução técnica, o profissional precisa dominar o idioma e o assunto em questão, para que o texto faça sentido e seja legível, de acordo com todas as necessidades de conteúdo.
A tradução técnica se faz necessária quando o texto está escrito em uma linguagem especializada, em uma área científica e for baseado em terminologias.
Desta forma, a tradução é feita através da equivalência dos termos de um idioma para o outro, por meio de pesquisas, artigos, dicionários e contatos com profissionais do ramo.
Tradução juramentada
A tradução juramentada é realizada por um tradutor público habilitado — juramentado na Junta Comercial — na instituição certificadora do país.
Este serviço é chamado de tradução juramentada devido a necessidade de realização de um juramento, realizado pelo profissional responsável pela prestação deste serviço.
O tradutor habilitado deve realizar a tradução e assinar o documento, para que este tenha validade oficial perante as autoridades públicas, seja de nível municipal, estadual ou federal.
Neste caso, as traduções devem ser impressas em papel timbrado e reconhecidas em cartório com validade nacional e/ou internacional. Por isso, é fundamental que a tradução seja realizada e assinada por um tradutor público, juramentado habilitado pela Junta Comercial do Estado.
Esta modalidade é utilizada para documentos que irão passar por algum processo judicial ou em determinada instituição pública.
Assim, é obrigatório que se faça a tradução juramentada sempre que seja preciso apresentar um documento estrangeiro junto à uma entidade, órgão ou autoridades do Estado brasileiro.
Tradução certificada
A tradução certificada atesta a qualidade e veracidade da tradução, assim como a tradução juramentada, em relação ao documento original.
Desta forma, o documento traduzido deve conter a certificação do profissional.
As traduções certificadas por empresas aumentam o nível da autenticação e garantem um processo bem mais preciso do que, por exemplo, as traduções realizadas por pessoas que são nativas de determinado idioma ou, mesmo, por tradutores profissionais.
Isso significa que apenas os tradutores qualificados, certificados e com muita experiência naquele assunto podem realizá-las.
O profissional deve inserir a sua assinatura no documento, bem como um carimbo e informações de contato, com o objetivo de certificar a qualidade do procedimento e validar a equivalência da tradução. Para que o processo de certificação seja concluído, é preciso, também, que o documento seja validado por um tabelião ou um funcionário da prefeitura.
Esta modalidade pode ser utilizada em documentos como:
- Certidão de nascimento, casamento ou óbito, por exemplo;
- Documentos comprobatórios;
- Documentos de imigração;
- Passaportes;
- Transcrições judiciais, entre outros casos.
Vale ressaltar que a tradução certificada pode também ser utilizada para a tradução de documentos oficiais com instituições específicas.
Conheça os benefícios dos serviços de tradução profissionais
Ao investir em um serviço de tradução qualificado em seus documentos, você evita ruídos ou divergências entre os idiomas, além de prejuízos que possam complicar ou até impedir que negociações sejam realizadas.
Assim, é importante ser criterioso ao escolher o serviço de tradução. Evite delegar o trabalho a pessoas sem experiência, ainda que elas dominem o idioma. Através de um profissional é possível garantir agilidade, qualidade e autenticidade do documento.
A competência que buscamos num determinado serviço está nas experiências realizadas anteriormente.
Empresas com mais vivências sabem proceder com documentações com segurança e entendem como simplificar da melhor maneira possível, agilizando os processos de documentação.
A Fale Alfa está há mais de vinte anos no mercado, com uma rede global de especialistas na área para solucionar os problemas dos clientes e possibilitar o relacionamento entre pessoas e empresas de qualquer idioma.
Saber escolher e capacitar os profissionais é fundamental para ter uma boa gestão, fazendo com que os resultados sejam promissores, provocando um destaque maior diante de outras corporações.
Contratar uma empresa renomada não só nos oferece bons resultados e segurança, mas também, um direcionamento para o caminho mais eficaz, levando boas experiências na jornada de cada comprador.
Portanto, na busca por qual empresa procurar, opte por aquela que entende e aplica os processos citados acima a fim de garantir qualidade, agilidade e profissionalismo para o seu negócio.